" Господь - твердыня моя и прибежище моё,
Избавитель мой, Бог мой, - скала моя;
на Него я уповаю; щит мой,
рог спасения моего и убежище моё!"
Пс. 17:3
Всё в жизни оказалось суетой,
Когда я часть благую избрала,
Когда прильнула ищущей душой
К Спасителю, в Ком Друга обрела.
Благая часть - читать Его Письмо,
Чудесным откровениям внимать,
И просвещённым Истиной умом
В духовные истоки проникать.
Благая часть - молитвенный настрой
Облечь в святого поклоненья Гимн.
И умиляясь кроткою душой,
Вкушать Христа и наслаждаться Им.
Благая часть - о Божией любви
Неравнодушным ближним рассказать.
И Сына Божьего в святой крови
Помочь увидеть Спаса благодать.
Благая часть - сияние в глазах
Того, кто примирившись со Христом,
Идеи мира повергает в прах
И измеряет ценности крестом.
Благая часть не ведает конца.
Иисуса возлюбившая однажды,
Душа хранится в милости Отца
Под кровом ангельской служебной стражи.
Вся жизнь земная - суета сует.
Богатство, слава и таланты плоти
Душой, отвергнувшей Небесный Свет,
В очах Творца не стоят даже йоты.
Благую часть, землянин дорогой,
Ты избери, как мудрая Мария,
Чтоб в Небесах нам встретиться с тобой
У ног Отца в святом Иерусалиме.
"Ибо я уверен, что ни смерть, ни жизнь,
ни Ангелы, ни Начала, ни Силы, ни настоящее,
ни будущее, ни высота, ни глубина,
ни другая какая тварь не может отлучить нас
от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем".
Римл. 8:38-39
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 656 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.